Les musulmans vénèrent-ils le même Dieu que les juifs et les chrétiens? Que veut dire le mot Allah? Allah est-il le dieu de la lune?

Certaines des idées fausses les plus répandues parmi les non-musulmans à propos de l’islam sont liées au mot «Allah». Pour diverses raisons, de nombreuses personnes en sont venues à croire que les musulmans adorent un dieu différent de celui des chrétiens et des juifs. C’est totalement faux, car «Allah» est simplement le mot arabe pour «Dieu» – et il n’y a qu’un seul Dieu. Que les musulmans adorent le Dieu de Noé, Abraham, Moïse, David et Jésus, la paix soit sur eux tous. Cependant, il est certainement vrai que Juifs, Chrétiens et Musulmans ont tous des conceptions différentes du Dieu Tout-Puissant. Par exemple, les musulmans – comme les juifs – rejettent les croyances chrétiennes de la Trinité et de l’Incarnation Divine. Cela ne signifie toutefois pas que chacune de ces trois religions vénère un Dieu différent – car, comme nous l’avons déjà dit, il n’y a qu’un seul vrai Dieu. Judaïsme,

Tout d’abord, il est important de noter qu’Allah est le même mot que les chrétiens et les juifs arabophones utilisent pour Dieu. Si vous prenez une Bible en arabe, vous verrez le mot «Allah» utilisé là où «Dieu» est utilisé en anglais. En effet, «Allah» est un mot arabe équivalent au mot anglais «Dieu» avec un «G» majuscule. De plus, le mot «Allah» ne peut pas être pluriel, ce qui va de pair avec le concept islamique de Dieu.

Il est intéressant de noter que le mot araméen «El», qui est le mot qui désigne Dieu dans la langue parlée par Jésus, est certainement plus semblable au mot «Allah» que le mot anglais «Dieu». Cela est également vrai. pour les différents mots hébreux pour Dieu, qui sont «El» et «Elah», et la forme plurielle ou glorifiée «Elohim». La raison de ces similitudes est que l’araméen, l’hébreu et l’arabe sont toutes des langues sémitiques ayant des origines communes. Il convient également de noter qu’en traduisant la Bible en anglais, le mot hébreu «El» est traduit de différentes manières par «Dieu», «dieu» et «ange»! Ce langage imprécis permet à différents traducteurs, en fonction de leurs idées préconçues, de traduire le mot en fonction de leurs propres points de vue. Le mot arabe «Allah» ne présente aucune difficulté ni ambiguïté, car il est utilisé uniquement pour Dieu tout-puissant. Aditionellement, en anglais, la seule différence entre «dieu», qui signifie un faux dieu, et «Dieu», qui signifie le Seul Vrai Dieu, est le «G» majuscule. En raison des faits mentionnés ci-dessus, une traduction plus précise du mot «Allah» en anglais pourrait être «Le seul et unique Dieu» ou «Le seul vrai Dieu».

Plus important encore, il convient également de noter que le mot arabe «Allah» contient un message religieux profond en raison de son sens et de son origine. C’est parce qu’il vient du verbe arabe ta’allaha (ou alaha), qui signifie «être adoré». Ainsi, en arabe, le mot «Allah» signifie «Celui qui mérite tout culte». Ceci, en un mot, est le message pur monothéiste de l’islam.

Il suffit de dire que le simple fait de prétendre être un Juif, un chrétien ou un musulman «monothéiste» ne l’empêche pas de tomber dans des croyances corrompues et des pratiques idolâtres. Beaucoup de gens, y compris certains musulmans, prétendent croire en «un seul Dieu» même s’ils sont tombés dans des actes d’idolâtrie. Certes, de nombreux protestants accusent les catholiques romains de pratiques idolâtres à l’égard des saints et de la Vierge Marie. De même, l’Église orthodoxe grecque est considérée comme «idolâtre» par de nombreux autres chrétiens parce que, dans une grande partie de leur culte, ils utilisent des icônes. Cependant, si vous demandez à un catholique romain ou à un grec orthodoxe si Dieu est «un», ils répondront invariablement: «Oui!». Cette affirmation ne les empêche toutefois pas d’être des idolâtres «adorant des créatures». La même chose vaut pour les hindous,

Avant de conclure… il y a des gens qui ne sont évidemment pas du côté de la vérité, qui veulent amener les gens à croire que «Allah» n’est qu’un «dieu» arabe [1].et que l’islam est complètement «autre», c’est-à-dire qu’il n’a pas de racines communes avec les autres religions abrahamiques (le christianisme et le judaïsme). Dire que les musulmans adorent un «Dieu» différent parce qu’ils disent «Allah» est aussi illogique que de dire que les Français adorent un autre Dieu parce qu’ils utilisent le mot «Dieu», que les hispanophones adorent un Dieu différent parce qu’ils disent « Dios ”ou que les Juifs veuillent un dieu différent parce qu’ils l’appellent parfois“ Yahweh ”. Certes, raisonner de la sorte est tout à fait ridicule! Il convient également de mentionner qu’affirmer qu’une langue utilise le seul mot correct pour Dieu revient à nier l’universalité du message de Dieu à l’humanité, qui s’adressait à toutes les nations, à toutes les tribus et à tous les peuples par le biais de divers prophètes parlant différentes langues.

Nous aimerions interroger nos lecteurs sur les motivations de ces personnes? La raison en est que la vérité ultime de l’islam repose sur un terrain solide et que sa croyance inébranlable en l’unité de Dieu est irréprochable. Pour cette raison, les chrétiens ne peuvent pas critiquer directement ses doctrines, mais au lieu de cela, ils fabriquent des choses sur l’islam qui ne sont pas vraies pour que les gens perdent le désir d’apprendre plus. Si l’Islam était présenté de manière appropriée au monde, il pourrait sûrement faire réfléchir et réévaluer ses propres croyances. Il est fort probable que s’ils découvrent qu’il existe une religion universelle dans le monde qui enseigne aux gens à adorer et à aimer Dieu, tout en pratiquant le monothéisme pur, ils auront au moins le sentiment qu’ils devraient réexaminer le fondement de leurs propres croyances et doctrines.